miércoles, 30 de mayo de 2012

Fandubs y música de anime

Una suerte de haber crecido con el internet, es que he experimentado varios fenómenos de cerca. Desde el nacimiento del fanfiction en español hasta el fandub.

 Justamente este último, lo ví desde su concepción, desarrollo y el nivel que ostenta actualmente. A tal grado que los "viejos" interpretes de canciones de anime, han salido al quite, reintepretando canciones de los noventas, pero en sus versiones extendidas.

El fandub en español, como lo visto en la entrada de "Rock en tu idioma", fue un derivado de sus versiones anglosajonas. Sin embargo, en Latinoamérica tomo tal realce que actualmente la mayoría de los fandubs que se encuentran, provienen del idioma de Cervantes.

 Este movimiento en México comenzó con la página de una chica llamada Marianne, que tomo muchas canciones de anime que no se había emitido en el país y se tomo la libertad de no solo adaptar las letras, sino interpretarlas.

 Sin críticar tanto a la famosa Bossun (como le dicen a Marianne), su voz no era tan buena para el canto como sus adaptaciones, así que se volco en encontrar gente que si tuviera el talento para ello.

 Así salieron interpretes como Dualkey, Olinca Hidalgo, Luigi, y otros tantos que hicieron genialidades con el fandub, al grado que salió un grupo que luego se escindió, llamado fandumx.

 Sin embargo, lo que hizo que este fenómeno se hiciera internacional, fue que personas de otros países y con un talento aun mucho mayor, como las chilenas Jessica Toledo y Salomé Anjari, sacaran más versiones y aparte con una calidad impresionante.

 Esto creo un fandom tal, que "viejos" interpretes de anime aparecieron en escena. El primero de ellos, fue el famoso Capitan Memo, que era un chileno que le toco interpretar muchos temas de caricaturas de los ochentas cuando vivía en Los Ángeles (como Galáctico, He-Man, Mujer Araña, Ulises31, Hombre Araña), comenzó a salir en convenciones y conciertos, al grado que saco tres discos de altísimo nivel.

Esto hizo que otros cantantes de antaño también saliera a emularlo. Ejemplos al respecto, Ricardo Silva, Marisa de Lille, Adrian Barba, así Maggie Vera.

Y el fandub sigue un crecimiento exponencial, aunque igual que los fanfics, también han salido varios interpretes "patitos" que han bajado de manera sensible la calidad que se tenía hace un tiempo.

A continuación pondre siete canciones que apenas representan una mínima parte de los fandubs que escucho y me gustan, pero que aparte de tener una gran fidelidad a la versión original, la intepretación en español tiene su propio brillo, lo cual la hace tan especial.


Abrazando la Luz y la Oscuridad - Jessica Toledo.


 Las Guerreras Mágicas tienen un fandom importante en LA. Es de esas series de CLAMP junto con Card Captor Sakura, que fueron leyenda en su momento. Aun hoy en día, los fans de MKR son númerosos.
 Aunque el doblaje le dio una "cierta" maltratada, la música de la serie fue bastante valorada, y los openings que no se escucharon, una joya para el coleccionista.
 Sin embargo, el tercer opening es una épica en todos sentidos, que no perdio en absoluto su fuerza cuando Jessica Toledo lo interpreto hace ya unos 4 años, hasta al grado de darle su propio toque de maestría.


Toumei Datta Sekai - (Emanuel Santiago)


 Esta rola es una de mis favoritas de toda la saga de Naruto y fue tal su impacto en el resto del fandom, que desperto una ola de "traducciones" y "adaptaciones" de todo tipo. No solo por el momento emblemático que representa en la serie (cuando Naruto adopta el modo Senjutsu y la pelea contra Pain), sino por la canción en sí.
 Pero de todos los fandubs que hay, el interpretado por Emmanuel Santiago, un chico de nacionalidad argentina, es tal vez la más espectácular (aun superando gente tan fuerte como César Franco) y que logra darle una identidad parecida pero a la vez distinta.
 

-Hatenaki Michi - Lucy y Liili


 Otra canción que ha sido un hitazo para un servidor, no solo en su versión original, sino también en el mundo del fandub. Pese que Letter Bee es una serie popular, hay pocos que se han animado a hacer una traducción de sus canciones en español (se puede hallar más versiones en inglés). Sin embargo, la única que he escuchado y de calidad, a cargo de estas dos chicas, es estupenda. No solo por lograr una sincronización excelente con la interprete original (Himeka), sino por la adaptación de la letra, que te deja "chinita" la piel: "Cruzare a través de la oscuridad que cubre mi ser, para algún día poder escuchar la felicidad que cargo en ese arduo ir..". Great.


-Route to Venus - Salome Anjari


 Salome Anjari fue parte de ese fenómeno de Jessica Toledo de mediados de la decada pasada. Ella formaba parte de las coristas que la acompañaban en los diferentes conciertos o discos que grabo, hasta que decidió separarse e interpretar otras canciones por su cuenta.
 No niego la cantidad de rolas que tiene en su aver, que son bastante buenas. Sin embargo, se ha atrevido a tocar un fandom que era considerado sagrado hasta hace unos años: Sailor Moon.
 Esta rola es buena, no tiene tanto la calidad de otras canciones que ha interpretado, pero llega al tono de voz de Fukami Rica, la seiyuu de Minako y que entonces era una famosa idol en Japón, lo cual hace que valga la pena escuchar.


-Shooting star - Dualkey


Dualkey es de esas "estrellas" que Marianne descubrió ya hace más de 10 años. Comenzó interpretando canciones de Inuyasha y Karekano, hasta que despego de manera importante hace 4 años, cuando su rango de voz le permitía interpretar un sinfin de rolas japos. Entre ellas, varias de Naruto que debido al fandom de esta serie, lo lanzaron como una estrella entre los frikies.
 A mi en particular, tiene una buena voz, pero el tonillo que le imprime a sus diferentes rolas, hace que sean repetitivas. Sin embargo, esta, Shooting Star, el primer ending de Naruto Shippuden, no solo es excelente, sino la letra es igual de llegadora. "Solia quejarme de lo injusto de la vida, de todo renegaba, ya nada me parecía, olvide la fantasía mientras yo crecía, me negue a escuchar lo que la voz de mi interior decía, ¿Que es realmente aquello que tanto yo he buscado? Todos esos sueños que por siempre he anhelado, hasta ahora me doy cuenta que no lo he logrado, porque no he aprendido de los errores de mi pasado..". Sniff, sniff.


Un Tercio de mis Puros Sentimientos- Charm


 Charm es un grupo de origen español que a la par que Jessica Toledo y Capitan Memo, se hizo famoso entre el 2005-2009. Últimamente su producción ha bajado de manera sensible, pero aun de vez en cuando sacan una que otra rola. La característica es que "adaptan" la canción de tal manera que no se parece a la original (y no halla problemas con los derechos). Aunque algunas adaptaciones han sido malas, pero malas en serio, otras son una genialidad. Entre ellas, este ending de Rurouni Kenshin. Se que pocos han podido igualar a Siam Shade, pero Charm lo rehace de otra manera y queda estupendo, aparte de darle una letra imponente.


-Brave Heart - Cesar Franco.


 César Franco se hizo famoso por interpretar el multiescuchado y multicitado opening de Digimon 01: Butterfly. Su fama en la actualidad esta a la par de Ricardo Silva y Adrián Barba, apareciendo en convenciones, tanto en México como en otros países de Latinoamérica.
 Un acierto que tuvo, fue empezar por el fandom que lo hizo famoso y por un tiempo, se dedico casí a "adaptar" e interpretar todas las canciones que aparecían en las diferentes sagas de Digimon.
 Sin embargo, lo que yo considero su mejor canción, es justamente esta: Brave Heart. Nuevamente me inclino ante una letra de primera calidad e inspiradora, sino también por adaptar su voz a la de Ayumi Miyazaki de forma estupenda.
 "Hay algo en tí, que nadie había imaginado, aquella luz que aun brillando esta y alumbrara hasta el fin. Ven a mí, confía en los grandes, lograrás pelear con gigantes...". 

------------------------------------------

 Saludos a la dueña de mis quincenas :3, así a quienes gustan este tipo de canciones.


No hay comentarios.:

Publicar un comentario